Você chegou no bar, o date parecia promissor… Mas bastaram cinco minutos de conversa para você perceber que alguma coisa não tá batendo. O jeito de sobreviver? Usar o inglês como código secreto com suas amigas, enquanto o boy (ou a girl) ainda acha que tem chance.
A vantagem: você treina vocabulário avançado, expressa tudo o que precisa com poucas palavras e o date nem desconfia que está virando personagem de um grupo no WhatsApp.
Se o romance não render, que pelo menos renda vocabulário.
Quando o date é surpreendentemente decente
Começamos com a raridade: o date que parece funcional, comunicativo e, de quebra, leu Virginia Woolf. Você quer elogiar discretamente, sem deixar o crush convencido demais? Use uma destas:
“He might actually be emotionally literate.”
Tradução: Ele talvez saiba falar sobre sentimentos sem travar. Um milagre moderno.
“There’s eye contact… and it’s not creepy.”
Quando rola o olhar firme, mas não no modo serial killer. Apenas digno.
“This man just quoted Virginia Woolf.”
Se ele soltou um “I am rooted, but I flow” no meio da conversa… Amiga, respeita.
“He has opinions, but doesn’t interrupt me to defend them.”
Sim, isso é o mínimo. E também uma raridade.
Quando você precisa de um alerta urgente no grupo
Às vezes o date dá errado de forma tão sutil, que só mesmo o inglês avançado para comunicar o caos com elegância.
“His idea of flirting is trauma-dumping.”
Ele acha que seduzir é contar todos os traumas da infância nos primeiros 20 minutos. Você não é terapeuta.
“I’m emotionally unavailable now.”
Código diplomático para: me arrependi de ter vindo.
“He asked if I believe in star signs… to insult mine.”
Ele puxou o papo de signos só para te chamar de dramática por ser de peixes. Cansada.
“This is giving walking red flag energy.”
Alerta: você está na presença de uma bandeira vermelha com RG e CPF.
“He’s performative self-awareness personified.”
Ele sabe que é problemático e fala disso… Como se isso resolvesse alguma coisa.
“Overconfident yet underwhelming.”
Ele se acha um espetáculo e entrega… Vídeo de motivação de LinkedIn às 7 da manhã.
Dica bônus:
Se bateu a dúvida sobre alguma expressão ou se você quer garantir que está usando o inglês certo na hora de descrever o date no grupo, dá para recorrer ao bom e velho Google Tradutor, mas com consciência. No nosso artigo sobre o Google Tradutor, mostramos como usar a ferramenta a seu favor, sem cair em traduções literais que acabam com qualquer shade bem construído.
O contraponto que vale o aviso: e se ele também falar inglês?
Ok, pausa dramática. Antes de mandar aquele “this man gives me the ick” no grupo, pense:
E se ele também for fluente?
A chance existe. E, se for o caso, você não está em segurança. O risco de exposição é real. O date pode ler sua alma e a sua notificação.
Por isso, algumas alternativas:
- Crie códigos com as amigas (VW = Virginia Woolf mention, TD = trauma-dumping detected).
- Use emojis estratégicos para sinalizar clima sem contexto.
- Escreva as mensagens como se fossem elogios, mas com ironia que só o grupo entende.
- Ou aceite a derrota com dignidade e escreva em português mesmo.
Lembre-se: vocabulário afiado não substitui leitura de ambiente. E date que dá certo é aquele em que você não precisa ativar modo “criptografar sentimentos”.
Palavras que valem mais que um match
Estas expressões são sua armadura linguística contra dates insossos, intensos demais ou emocionalmente analfabetos.
- Walking red flag
Aquela pessoa que carrega todos os sinais de alerta possíveis, mas com um sorriso fofo. - Trauma-dumping
Jogar todo o histórico de sofrimento em cima de alguém, antes mesmo do segundo drink. - Emotionally literate
Pessoa que consegue falar sobre o que sente sem fazer você querer sair correndo. - Performative self-awareness
Gente que “sabe que tem problemas”, mas não está fazendo nada a respeito — só romantizando. - Overconfident yet underwhelming
O clássico que fala muito e entrega pouco. Nem tem graça criticar, porque ele não entregou nem o mínimo.
Por que isso também é estudar inglês?
Porque você tá usando inglês real, espontâneo e emocional. Isso não é só fluency, é sobrevivência.
Estas expressões envolvem:
- Vocabulário avançado
- Construção de frases irônicas e inteligentes
- Compreensão de contexto
- Capacidade de se expressar com clareza emocional
E vamos combinar: I’m fine nunca deu conta de dizer o que você sente num date confuso.
Quiz: Você fala “date inglês” fluentemente?
1. O que significa “walking red flag” em um date?
2. Se você manda “This man gives me the ick” no grupo, o que quer dizer?
3. O que é “trauma-dumping” em um encontro?
4. Qual dessas frases descreve um date positivo?
5. Por que usar inglês em dates pode ser útil (além de treinar o idioma)?
Sugestão final: crie o seu próprio glossário de date
Na próxima vez que for sair com alguém, já deixa o grupo com as amigas aquecido e o teclado do celular pronto.
Você pode montar um dicionário pessoal com categorias tipo:
- “Elogios discretos”
- “Sinais de alerta”
- “Término mental durante a sobremesa”
Porque mesmo quando o amor não acontece, o inglês acontece. E se for para sair com o coração um pouco mais fechado, que pelo menos seja com o vocabulário mais afiado.
Para quem quer levar o shade linguístico a outro nível:






