Quando foi a última vez em que você viu um rato? Pergunta estranha, né? Mas mais curioso ainda é descobrir que, em espanhol, a palavra rato pode não ter nada a ver com o bichinho que corre pela cozinha.
Neste artigo, você vai entender o significado de “rato” em espanhol, aprender a usar expressões comuns com a palavra e evitar confusões engraçadas (ou constrangedoras!).
O que significa “rato” em espanhol?
Ao contrário do português, onde “rato” é um animal roedor, em espanhol a palavra rato tem a ver com tempo.
Em espanhol, un rato significa “um momento”, “um tempo” ou “um instante”.
Essa diferença de significado pode pegar muita gente de surpresa — especialmente quem está começando no idioma!
Inclusive, o vocabulário relacionado ao tempo é um dos primeiros que aprendemos ao estudar espanhol, desde os dias da semana até expressões com horas e momentos do dia. Se quiser reforçar esse conteúdo, confira também nosso artigo completo sobre os dias da semana em espanhol e expressões de tempo.
Exemplos de uso de “rato” em espanhol
Veja como a palavra aparece em diferentes contextos e preposições. Os sentidos mudam bastante:
- Un rato = um momento
Espérame un rato. (Me espere um momento.) - En un rato = daqui a pouco
En un rato te llamo. (Te ligo daqui a pouco.) - Por un rato = por um tempo
Vamos a descansar por un rato. (Vamos descansar por um tempinho.) - De rato en rato = de vez em quando
De rato en rato voy al cine. (De vez em quando vou ao cinema.)
Esses exemplos mostram como expressões simples podem carregar sentidos bem diferentes. O espanhol está cheio dessas estruturas que confundem, como acontece também com o uso do pronome relativo “cuyo”, que exige atenção especial. Aprenda como usar “cuyo” em espanhol sem mistério e evite as pegadinhas.
Expressões idiomáticas com “rato”
Algumas frases em espanhol usam “rato” de forma idiomática, com sentidos mais figurativos. Olha só:
- Echar el rato – Passar um tempo, “ficar de bobeira”
- Tomarse un rato – Tirar um tempo para si
- Dar un rato – Dar uma chance ou oportunidade
Essas expressões fazem parte de um universo riquíssimo do espanhol: o das frases idiomáticas, que muitas vezes não fazem sentido literalmente — como acontece também com as expressões com comida! Já ouviu falar em temblar como un flan ou dar la vuelta a la tortilla? Descubra outras expressões idiomáticas com comida em espanhol e veja como elas apimentam o vocabulário!
E o animal “rato” em espanhol?
Se você quer falar do roedor mesmo, o termo correto em espanhol é outro:
- Ratón (masculino) = rato pequeno
- Rata (feminino) = ratazana ou rato fêmea
| Vi un ratón en la cocina. (Vi um rato na cozinha.) |
Como não confundir? Dicas práticas!
- Atenção ao contexto: nem todo rato é bicho! Se a conversa for sobre tempo, já sabe.
- Observe as preposições: elas mudam completamente o sentido (por un rato ≠ en un rato).
- Pratique com frases reais: ficar lendo exemplos ajuda a fixar.
Curiosidade bônus
Você sabia que em algumas regiões da Espanha, “estar un buen rato” pode significar demorar bastante? A expressão muda até entre países de língua espanhola!
Para lembrar!
A palavra “rato” em espanhol é um ótimo exemplo de como idiomas parecidos podem confundir a cabeça da gente. Mas agora que você sabe, nada de confusão na hora de conversar!
Acesse a nossa página principal e insira seus dados para receber mais informações sobre os cursos, turmas disponíveis e vantagens exclusivas para novos alunos.
Aprenda com quem entende e sem cair em pegadinhas como “rato”!






