Matricule-se
Fazer matrícula

Árabe e espanhol juntos: descubra os principais arabismos!

01/07/2025

Você sabia que milhares de palavras do espanhol vêm do árabe? E que expressões como ¡Ojalá! têm origem religiosa e cultural da tradição islâmica?

Essas palavras, conhecidas como arabismos, atravessaram séculos e fronteiras, permanecendo vivas no vocabulário espanhol até hoje. Elas aparecem em temas como agricultura, construção, religião, ciência, comércio e até no enxoval de casa.

Neste artigo, você vai:

  • Entender a relação histórica entre árabe e espanhol;
  • Conhecer mais de 70 palavras com origem árabe;
  • Explorar significados curiosos e conexões culturais.

Vamos lá?


Qual é a relação entre o árabe e o espanhol?

A presença de palavras árabes no espanhol é resultado direto da história: entre os séculos VIII e XV, a Península Ibérica esteve sob domínio muçulmano. Esse período, conhecido como Al-Andalus, marcou profundamente a cultura local — inclusive o idioma.

Por isso, muitas palavras do espanhol que começam com “al-“, têm som gutural ou remetem a elementos do cotidiano medieval, são herança dessa influência. E isso também se estendeu ao português, em menor escala.

Exemplo clássico:

  • Almohada (espanhol) e almofada (português) — ambas derivadas do árabe e referem-se a objetos estofados, embora com usos ligeiramente diferentes.

E por falar em traduções e sentidos que mudam, é justamente nessas situações que o uso consciente de ferramentas como o Google Tradutor pode fazer toda a diferença.

Em palavras com origens históricas tão complexas, confiar apenas na tradução literal pode levar a erros de interpretação. Por isso, vale sempre investigar a origem e o contexto de cada termo.


Os principais arabismos do espanhol, por tema

Selecionamos os exemplos mais relevantes e frequentes, organizados por campos temáticos:

Recursos hídricos

  • Azud – açude
  • Noria – roda d’água
  • Acequia – canal de irrigação
  • Aljibe – cisterna
  • Alberca – piscina

Plantas, alimentos e produtos do campo

  • Alcachofa – alcachofra
  • Alcaparra – alcaparra
  • Algarroba – alfarroba
  • Algodón – algodão
  • Azafrán – açafrão
  • Berenjena – berinjela
  • Zanahoria – cenoura
  • Azúcar – açúcar

Artesanato e materiais

  • Alfarería – cerâmica
  • Jarra, Taza, Jofaina – utensílios de casa
  • Alicates – alicate
  • Alquitrán – alcatrão
  • Albayalde – chumbo branco

Comércio e economia

  • Almacén – armazém
  • Aduana – alfândega
  • Tarifa, Arancel – taxas e tarifas
  • Almoneda – leilão
  • Arroba – unidade de medida / símbolo @

Ciências e matemática

  • Álgebra, Algoritmo, Logaritmo – conceitos matemáticos
  • Alcohol, Elixir, Química – ciências naturais
  • Cifra, Cero – números
  • Cenit – zênite

Organização territorial

  • Aldea, Barrio, Arrabal – vila, bairro, subúrbio
  • Alcalde – prefeito
  • Alcázar, Alcazaba – castelo, cidadela
  • Atalaya – torre de vigia

Esses termos não apenas nomeiam lugares, mas também ajudam a entender como o espanhol estrutura a ideia de localização.

Se você quiser ampliar esse repertório e aprender como falar sobre posições e direções no idioma, confira o artigo sobre as Ilhas Canárias e os advérbios de lugar em espanhol. Ele traz explicações práticas para usar expressões como cerca, lejos, delante, detrás e muito mais.

Moradia e objetos domésticos

  • Alcoba – quarto
  • Azotea – terraço
  • Alfombra – tapete
  • Albornoz – roupão
  • Almirez – pilão

Religião e culto

  • Mezquita – mesquita
  • Almuédano – muezim
  • Alminar – minarete

Jogos e entretenimento

  • Ajedrez – xadrez
  • Alfil – bispo (no xadrez)
  • Jaque – xeque
  • Laúd – alaúde
  • Tahúr – jogador

Cores

  • Azul – azul
  • Añil – anil
  • Carmesí – carmesim

Curiosidades que talvez você não sabia

  • O doce alfajor, tão popular na Argentina, tem origem árabe.
  • A palavra ¡Ojalá!, que expressa desejo ou esperança, vem da frase árabe in shā’ Allah — “se Deus quiser”.
  • Termos como albóndiga (almôndega), alpargata (sandália) e alfiler (alfinete) também têm origem muçulmana.

Verbos e adjetivos com raízes árabes

A influência do árabe no espanhol não se limita a nomes de objetos, locais ou alimentos. Ela se estende também a formas de agir e de descrever pessoas. Ou seja, aos verbos e adjetivos que usamos no cotidiano.

Essas palavras revelam como certos traços culturais, comportamentos e até vícios de linguagem foram absorvidos ao longo dos séculos. Muitos desses termos estão presentes não só na Espanha, mas em praticamente todos os países onde o espanhol é língua oficial — da América Latina ao norte da África.

Quer saber quantos países falam espanhol oficialmente? Veja este guia completo sobre os países de língua espanhola e amplie ainda mais seu repertório!

Confira abaixo os principais exemplos de verbos e adjetivos espanhóis com origem árabe:

Verbos

  • Alardear – gabar-se
  • Azotar – chicotear
  • Gandulear – vadiar, descansar

Adjetivos

  • Gandul / Haragán – preguiçoso
  • Mezquino – mesquinho, avarento
  • Garrido – gracioso, vistoso

Expressões que guardam história

A presença do árabe no espanhol não se limita a palavras soltas. Expressões e formas de pensamento também ficaram como herança linguística. O melhor exemplo é:

¡Ojalá! – expressão que significa “tomara” ou “esperamos que sim”, vinda diretamente da fé islâmica.


FAQ – Palavras em espanhol de origem árabe

Arabismos são palavras que têm origem no árabe e foram incorporadas a outros idiomas, como o espanhol, especialmente durante o período de dominação muçulmana na Península Ibérica (séculos VIII a XV).

Estima-se que mais de 4.000 palavras do espanhol tenham origem árabe. Muitas delas começam com “al-” ou são ligadas à agricultura, arquitetura, ciência, comércio e vida cotidiana.

Ambas vêm do árabe. Em espanhol, almohada significa “travesseiro”. Já em português, almofada é mais usada para objetos de apoio ou decoração, embora possa ter o mesmo sentido.

¡Ojalá! vem da expressão árabe in shā’ Allah, que significa “se Deus quiser”. A palavra foi incorporada ao espanhol e hoje é usada para expressar desejo ou esperança, como “tomara” em português.


Só mais um arabismo

Estudar arabismos é mais do que aprender palavras novas. É reconhecer como a história molda os idiomas, mistura culturas e deixa marcas que duram séculos.

Se você curtiu este conteúdo, continue sua jornada pelo vocabulário hispânico:
Conheça o significado e uso da palavra istmo, outro termo geográfico com história para contar.

Share via
Copy link