Uma dupla de milhões: arrependimento e desejo. Melhor se arrepender por ter seguido os desejos ou melhor não seguir os desejos e não se arrepender? Enquanto você escolhe, dá para falar sobre ambos em inglês.
Este é o tipo de conversa que pode render muito assunto e ser uma ótima oportunidade para perceber o quanto você domina a língua inglesa.
Para isso, utilizamos as estruturas “if I knew…” e “I wish I knew…” para falar sobre arrependimentos e desejos.
Quem soube ilustrar muito bem a força desta expressão foi Nina Simone, na canção “I Wish I Knew How It Would Feel to Be Free”.
Então, como funcionam estas estruturas gramaticais? Até o fim deste artigo você saberá os segredos por trás de “if I knew…” e “I wish I knew…”. Expresse seus próprios arrependimentos e desejos em inglês com confiança e precisão. Boa leitura!
“If I knew…”: passado hipotético com consequências presentes
A estrutura “if I knew…” é a porta de entrada para o fascinante mundo da “second conditional” (segunda condicional). Utilizamos esta estrutura para imaginar uma situação hipotética no passado e refletir sobre suas possíveis consequências no presente. A fórmula mágica é:
| If + Simple Past, Would + Infinitive |
Vamos analisar alguns exemplos práticos para entender como esta estrutura funciona:
- Situação real: You didn’t study for the test, and you failed. (Você não estudou para a prova e reprovou).
- Arrependimento/hipótese: If I knew the test was so difficult, I would have studied harder. (Se eu soubesse que a prova seria tão difícil, eu teria estudado mais).
Observe que, embora a condição (“if I knew…”) se refira a um momento no passado (antes da prova), a consequência (“I would have studied”) também se refere a uma ação passada que teria alterado o presente resultado.
Domine o present perfect em inglês e veja como ele aparece em estruturas com “wish”.
Mais exemplos para fixar:
- Situação real: You didn’t buy that lottery ticket, and someone else won. (Você não comprou aquele bilhete de loteria e outra pessoa ganhou).
- Arrependimento/hipótese: If I knew those were the winning numbers, I would be rich now. (Se eu soubesse que aqueles eram os números vencedores, eu estaria rico agora).
Neste caso, a consequência (“I would be rich”) se estende até o presente. A ação hipotética no passado (comprar o bilhete) teria um impacto direto na sua situação atual.
Em resumo, “if I knew…” na second conditional nos permite:
- Expressar arrependimento sobre uma ação ou falta de ação no passado.
- Imaginar um cenário passado diferente e suas possíveis consequências no presente.
- Criar hipóteses sobre o que poderia ter acontecido se as coisas tivessem sido diferentes.
Para deixar essas frases ainda mais naturais, conheça as palavras de ligação mais importantes em inglês.
“I Wish I Knew…”: o anseio presente por um conhecimento ausente
A expressão “I wish I knew…” nos transporta para o reino do “past subjunctive” (subjuntivo passado), embora a estrutura verbal seja idêntica ao simple past na maioria dos verbos (com exceção do verbo “to be“, que frequentemente assume a forma “were” em contextos mais formais, mesmo para sujeitos singulares).
Utilizamos “I wish I knew…” para expressar um desejo ou arrependimento sobre algo que não é verdade no presente. A estrutura é simples:
| I wish + Simple Past |
Nina Simone: uma mulher poderosa para a luta antirracista
Nina Simone, nascida Eunice Kathleen Waymon em 1933, foi uma cantora, compositora e pianista. Apelidada de “a alta sacerdotisa do soul“, sua música, que misturava jazz, blues, folk e clássico, tornou-se uma poderosa arma na luta contra o racismo durante o Movimento pelos Direitos Civis nos Estados Unidos.
Desde cedo, Simone experimentou o racismo, um evento marcante, sendo quando seus pais foram forçados a se mover para os fundos de um recital seu para dar lugar a pessoas brancas.
Esta vivência, juntamente com a crescente violência e injustiça contra a população negra, a impulsionou a usar sua arte como forma de protesto e conscientização.
Canções, como “Mississippi Goddam“, escrita em resposta ao assassinato de Medgar Evers e ao atentado à igreja batista em Birmingham, “Four Women”, que aborda o impacto do racismo e sexismo em diferentes mulheres negras, e “To Be Young, Gifted and Black”, um hino de empoderamento para a juventude negra, tornaram-se trilhas sonoras da luta por igualdade.
A música de Nina Simone não apenas dava voz à dor e à raiva da comunidade negra, mas também inspirava a resistência e exigia mudanças, consolidando seu lugar como uma figura crucial na história da música e do ativismo antirracista.
“I Wish I Knew…” de Nina Simone
Agora voltemos à poderosa letra de Nina Simone:
“I wish I knew how it would feel to be free” (Eu queria saber como seria a sensação de ser livre).
Nessa linha, Nina Simone expressa um profundo desejo por um conhecimento que ela não possui no presente: a experiência da liberdade. A estrutura “I wish I knew…” revela um anseio por uma realidade diferente daquela que ela vive.
Outros exemplos para ilustrar o uso de “I wish I knew…”:
Situação presente: You don’t know how to speak French. (Você não sabe falar francês).
Desejo: I wish I knew how to speak French. (Eu queria saber falar francês).
Situação presente: You don’t have more free time. (Você não tem mais tempo livre).
Arrependimento/desejo: I wish I knew how to manage my time better. (Eu queria saber como gerenciar meu tempo melhor).
Situação presente: You don’t understand a complex topic. (Você não entende um tópico complexo).
Desejo: I wish I knew more about quantum physics. (Eu queria saber mais sobre física quântica).
Situação presente: You don’t know how to say no. (Você não sabe como dizer não).
Desejo: I wish I knew how to say no. (Eu queria saber como dizer não).
Aprenda também formas criativas de dizer “não” em inglês e evite sempre o “no” básico.
| Em resumo, “I wish I knew…” nos permite: Expressar um desejo por algo que não é verdade no presente. Manifestar arrependimento sobre uma situação presente que gostaríamos que fosse diferente. Revelar a falta de conhecimento sobre algo que consideramos importante ou desejável. |
A música da alma: Nina Simone e a expressão do desejo universal
Veja também como aprender inglês com músicas pode turbinar sua escuta.
A escolha da canção “I Wish I Knew How It Would Feel to Be Free” não é aleatória. A intensidade da voz de Nina Simone, aliada à letra carregada de significado, exemplifica de forma visceral o poder da estrutura “I wish I knew…”. A música se tornou um hino da luta por direitos civis, transcendendo a experiência individual e ecoando um desejo universal por liberdade e igualdade.
Ao cantar “I wish I knew…”, Simone não apenas expressa sua própria falta de experiência com a liberdade plena, mas também evoca a dor e o anseio da situação de pessoas pretas nos Estados Unidos.
A simplicidade da estrutura gramatical contrasta com a profundidade da emoção transmitida, mostrando a eficácia do “past subjunctive” para expressar desejos presentes que confrontam uma realidade insatisfatória.
Curte aprender com músicas icônicas? Veja como a Beyoncé também ensina gramática com atitude.
Dicas extras e exercícios
Para consolidar sua compreensão do tema e aprimorar sua capacidade de usar “if I knew…” e “I wish I knew…”, siga estas dicas e pratique com os exercícios propostos:
- Contexto é crucial: a escolha entre “if I knew…” e “I wish I knew…” depende inteiramente do contexto e da emoção que você deseja expressar. “If I knew…” olha para o passado hipotético e suas consequências presentes, enquanto “I wish I knew…” foca em um desejo ou arrependimento sobre o presente.
- Atenção aos tempos verbais: certifique-se de usar o simple past após “if” e “wish” para expressar as condições e desejos que exploramos neste artigo.
- Explore outras variações: lembre-se de que a “second conditional” pode ter outras formas para a consequência (por exemplo, “could”, “might”). Da mesma forma, “wish” pode ser usado com outros tempos verbais para expressar desejos sobre o passado (“I wish I had known…”) ou o futuro (“I wish he would arrive soon…”).
Exercícios
Complete as frases abaixo usando “if I knew…” ou “I wish I knew…” de forma coerente:
- I missed the train. _________ the schedule was different.
- She’s having trouble with her computer. _________ how to fix it.
- They lost the map. _________ the way.
- He’s feeling sick. _________ not to eat that strange food.
- _________ more about history. It seems fascinating.
Respostas:
- If I knew
- I wish I knew
- If they knew
- If he knew
- I wish I knew
Expressando as emoções em inglês
As estruturas “if I knew…” e “I wish I knew…” são ferramentas para expressar arrependimento, desejo e hipóteses em inglês. Ao compreender a gramática por trás delas e ao explorar exemplos práticos, como a poderosa mensagem de “I Wish I Knew How It Would Feel to Be Free”, você estará mais apto a comunicar suas emoções e pensamentos com nuance e profundidade.
Continue praticando e observando como estas estruturas são utilizadas em diferentes contextos. Em breve, você expressará seus próprios “se eu soubesse…” e “eu queria saber…” em inglês com a intensidade da inesquecível Nina Simone.
Torne seus desejos uma escolha do seu presente. Fale inglês de verdade com o CNA Idiomas.






